< Psalms 65 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
exaudi orationem ad te omnis caro veniet
3 Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
4 Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
6 Who by his strength established the mountains, being girded with power;
praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
9 Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
10 Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent

< Psalms 65 >