< Psalms 51 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.