< Psalms 139 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.

< Psalms 139 >