< Psalms 132 >
1 A Song of degrees. Jehovah, remember for David all his affliction;
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
2 How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:
jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
3 I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;
Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
4 I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,
mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
5 Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. ...
jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
6 Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.
Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
7 Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.
Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
8 Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
9 Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
10 For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.
Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
11 Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
12 If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.
Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
13 For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:
Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.
“Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
16 And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
17 There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.
La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
18 His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.
Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”