< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.