< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 hear instruction and be wise, and refuse it not.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.