< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Proverbs 31 >