< Numbers 34 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
Præcepitque Moyses filiis Israel, dicens: Hæc erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Hæc sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.