< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 — This I recall to heart, therefore have I hope.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.