< Job 41 >
1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is so near to another that no air can come between them;
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.