< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 And Job answered Jehovah and said,
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?