< Job 3 >

1 After this, Job opened his mouth and cursed his day.
Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
2 And Job answered and said,
UJobe wasephendula wathi:
3 Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.
Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
4 That day — let it be darkness, let not God care for it from above, neither let light shine upon it:
Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
5 Let darkness and the shadow of death claim it; let clouds dwell upon it; let darkeners of the day terrify it.
Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
6 That night — let gloom seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
7 Behold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;
Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
9 Let the stars of its twilight be dark; let it wait for light, and have none, neither let it see the eyelids of the dawn:
Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
10 Because it shut not up the doors of the womb that bore me, and hid not trouble from mine eyes.
Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
11 Wherefore did I not die from the womb, — come forth from the belly and expire?
Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
12 Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck?
Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
13 For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,
Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
14 With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,
kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
15 Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light.
Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
17 There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest.
Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
18 The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
19 The small and great are there, and the bondman freed from his master.
Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
20 Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,
Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
21 Who long for death, and it [cometh] not, and dig for it more than for hidden treasures;
abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
22 Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? —
abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
23 To the man whose way is hidden, and whom God hath hedged in?
Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
24 For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.
Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
25 For I feared a fear, and it hath come upon me, and that which I dreaded hath come to me.
Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
26 I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.
Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.

< Job 3 >