< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.