< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )