< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol )