< Exodus 35 >

1 And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
3 Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
4 And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:
5 Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,
6 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
紫色、紅色、朱紅色的毛線、細麻和山羊毛,
7 and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,
9 and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。
10 And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
12 the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
13 the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
供桌和杠桿,並一切器具,以及供餅,
14 and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
燈台及其用具,燈盞與燈油,
15 and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
16 the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
17 the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
庭院的帷幔、柱子、卯座並院門的簾子,
18 the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
帳棚的橛子、庭院的橛子和繩索,
19 the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」人民的獻儀
20 And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
21 And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;
22 And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鍊和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。
23 And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。
24 All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。
25 And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
凡具有藝術才能的婦女都紡了毛線。
27 And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,
28 and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。
29 The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。派定工程師
30 And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝勒耳,
31 and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,
32 and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
33 and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
34 and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
35 he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.
使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能作各種工程,能設計圖案。」

< Exodus 35 >