< 2 Corinthians 8 >
1 But we make known to you, brethren, the grace of God bestowed in the assemblies of Macedonia;
Asimismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios, que ha sido dada a las iglesias de Macedonia:
2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty has abounded to the riches of their [free-hearted] liberality.
Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron para las riquezas de su simplicidad.
3 For according to [their] power, I bear witness, and beyond [their] power, [they were] willing of their own accord,
Porque conforme a sus fuerzas, (yo soy testigo, ) y aun sobre sus fuerzas han sido voluntarios;
4 begging of us with much entreaty [to give effect to] the grace and fellowship of the service which [was to be rendered] to the saints.
Rogándonos con muchos ruegos, que recibiésemos el don, y nos encargásemos de la comunicación del servicio que se hace para los santos.
5 And not according as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, and to us by God's will.
Y esto hicieron, no como lo esperábamos, mas a sí mismos dieron primeramente al Señor, y a nosotros por la voluntad de Dios.
6 So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;
De tal manera que exhortamos a Tito, que como había comenzado ya, así también acabase en vosotros la misma gracia también.
7 but even as ye abound in every way, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in love from you to us, that ye may abound in this grace also.
Por tanto como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda diligencia, y en vuestro amor con nosotros, mirád que abundéis en esta gracia también.
8 I do not speak as commanding [it], but through the zeal of others, and proving the genuineness of your love.
No hablo como quien manda; sino por motivo de la prontitud de los otros, y para probar la sinceridad de vuestro amor.
9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that for your sakes he, being rich, became poor, in order that ye by his poverty might be enriched.
Porque ya sabéis la gracia del Señor nuestro Jesu Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros por su pobreza fueseis ricos.
10 And I give [my] opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago.
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes no solo a hacerlo, sino también a querer lo hacer el año pasado:
11 But now also complete the doing of it; so that as [there was] the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have.
Ahora pues acabád de hacer lo; para que como fue pronto el ánimo en el querer, así también lo sea en el cumplir lo de lo que tenéis.
12 For if the readiness be there, [a man is] accepted according to what he may have, not according to what he has not.
Porque si primero hay voluntad pronta, será acepta según lo que alguno tiene, y no según lo que no tiene.
13 For [it is] not in order that there may be ease for others, and for you distress,
No en verdad que para otros haya relajación, y para vosotros apretura:
14 but [on the principle] of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality.
Sino a la iguala, para que ahora en este tiempo, vuestra abundancia supla la falta de los otros; para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, de manera que haya igualdad:
15 According as it is written, He who [gathered] much had no excess, and he who [gathered] little was nothing short.
Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
16 But thanks [be] to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus.
Empero gracias a Dios que puso la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
17 For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you;
Porque en verdad admitió la exhortación; mas estando él muy solícito, de su propia voluntad se partió para vosotros.
18 but we have sent with him the brother whose praise [is] in the glad tidings through all the assemblies;
Y enviamos con él al hermano, cuya alabanza en el evangelio es notoria en todas las iglesias.
19 and not only [so], but [is] also chosen by the assemblies as our fellow-traveller with this grace, ministered by us to the glory of the Lord himself, and [a witness of] our readiness;
Y no solo esto, sino que también fue escogido por las iglesias para acompañarnos en nuestro viaje con este beneficio, que es administrado por nosotros para gloria del mismo Señor, y declaración de vuestro ánimo pronto:
20 avoiding this, that any one should blame us in this abundance [which is] administered by us;
Evitando esto, que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos:
21 for we provide for things honest, not only before [the] Lord, but also before men.
Cuidando de las cosas honestas, no solo delante del Señor, sino también delante de los hombres.
22 And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence [he has] as to you.
Y enviamos con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado ser diligente en muchas cosas; mas ahora mucho más diligente con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
23 Whether as regards Titus, [he is] my companion and fellow-labourer in your behalf; or our brethren, [they are] deputed messengers of assemblies, Christ's glory.
Tocante a Tito, si alguno preguntare, él es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o en cuanto a nuestros hermanos, son los mensajeros de las iglesias, y la gloria de Cristo.
24 Shew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.
Mostrád pues para con ellos, y a la faz de las iglesias, la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria de vosotros.