< Psalms 9 >
1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
I MEN kapina leowa jan nan monion i meler, o kajokajoiia duen japwilim omui dodok kapuriamui kan karoj.
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pun o ai dodok. Komui kainpokedi pon mol omui duen jaunkapun pun amen.
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Kom kotin kapun on men liki kan o kotin kamela me japun kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
Imwintiti o joredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o jolar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
O a pan kotin kadeikada jappa ni pun, o kakaunda wei kan pun.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
Ieowa jile pan me jamama kan, jilepa ni anjau apwal.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
I me irail, me aja mar omui kin liki komui, pwe komui jota kin muei jan irail, me kin rapaki komui, Main Ieowa.
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Jion. Komail padaki on wei kan a wiawia!
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A jota kin kotin maliela likwir en me jamama kan.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
Main Ieowa, kom kotin maki on ia. Re kotin mani ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la jan nan wanim en mela.
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
Pwe i en kajokajoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Jion, perenki jauaj pa om.
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Men liki kan pupedi on nan por o, me pein irail weiradar, o nil’rail lodi on injar, me pein irail wiadar.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
I me kitail ajaki, Ieowa me kotin kapun pun. Me japun kan jalidi on pein ar dodok en pa ar akan. (Jela)
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol )
Me japun kan en lokidokila nan wajan mela, o men liki kan karoj, me kin monokela Kot. (Sheol )
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
Pwe me jamama o jota pan monokinokla kokolata, o me luet akan jota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Main, kom kotida! Pwe aramaj ender pwaida, a men liki kan karoj en pakadeikada mo omui.
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
Main, kotiki on ir men kamajak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramaj eta. (Jela)