< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.