< Psalms 106 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.