< Psalms 102 >
1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.