< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 in order to know wisdom and discipline,
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.