< Proverbs 26 >

1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча в устах глупцов.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
Ленивец говорит: “Лев на дороге! лев на площадях!”
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: “я только пошутил;
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
Уголь - для жара и дрова - для огня, а человек сварливый - для разжигания ссоры.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.

< Proverbs 26 >