< Job 8 >
1 But Baldad the Suhite, responding, said:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.