< Job 8 >
1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.