< Job 24 >
1 The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
2 Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
3 They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
4 They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
5 Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
6 They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
7 They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
8 these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
9 They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
10 From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
11 They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
12 In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
13 They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
14 The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
15 The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
16 He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
17 If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
18 He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
19 May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell. (Sheol )
Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol )
20 Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
21 For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
22 He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
23 God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
24 They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
25 But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?