< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

< Job 22 >