< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
(Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
(Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.

< Genesis 10 >