< Galatians 5 >
1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.
Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
8 This kind of influence is not from him who is calling you.
Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
9 A little leaven corrupts the whole mass.
Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.
Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,
Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,
Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
Proti takovýmť není Zákon.
24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.
Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.