< Ezekiel 42 >
1 And he led me into the outer court by the way that leads to the north, and he led me into the storeroom that was opposite the separate edifice, and opposite the shrine that verges toward the north.
Sahlang kotpi a kon chun houin thutanna pamlang a chun mipa chun eipui doh e. Polam thutanna in na chun kalut lhonin chule thutanna insung nunga sahlang bang ho a um indan ho a chun kahung lhone.
2 The length of the face of the north gate was one hundred cubits, and the width was fifty cubits.
Sahlang lutna kihong bang kigon dan chu adung lang feet jakhat le som sagi le nga ahin chule availam somget le akeh ahi.
3 Opposite the twenty cubits of the interior court, and opposite the layer of pavement stones in the outer court, in that place, there was a portico joined to a triple portico.
Inlentah a kisa indan ho chu thutanna in toh kijop mat ahin, hichu availam feet somthum le nga ahi. Indan dang khat chu polang thutanna keng lampi toh ki ang ngat ahi. Indan teni chu song thum sanga kisa ahin, chule khat leh khat kisa galkai ahi.
4 And before the storerooms, there was a walkway of ten cubits in width, looking toward the interior along a way of one cubit. And their doors were toward the north.
Indan teni kikah a keng lampi chu availam feet som le sagi le akeh ahi, akivel hop sung sese chu feet jakhat som sagi le nga ahin, chule akot jousen sahlang angan ahi.
5 In that place, there were storerooms in the upper part of the lower level. For they supported the porticos, which projected from them out of the lower level, and out of the middle of the building.
Asong chungnung teni a indan ho chu anoinung sangin ajum jep jep in ahi. Ajeh chu song chungnung hoa chu keng lampi amalang anei ngai ahi.
6 For they were of three levels, and they did not have pillars, as they were like the pillars of the courts. Because of this, they projected from the lower levels and from the middle, fifty cubits from the ground.
In chu asong thum'a kisa ahin, chule amaho chun thutanna in na bang adou ding neilou ahi. Asong chungnung chu asong noinunga chu kitung jang jep ahi.
7 And the exterior enclosing wall, adjacent to the storerooms that were along the way of the exterior court in front of the storerooms, was fifty cubits long.
Polam thutanna in na kona achom khen in polang bang chu feet som get le sagi le akeh’a sau ahi.
8 For the length of the storerooms of the exterior court was fifty cubits, and the length before the face of the temple was one hundred cubits.
Polam indan bang ho a chun ajopsau be a hichea chu feet som get le sagi le akeh kikeh be ahin, inlen sungnung lang houin toh kijopmat indan ho chu feet jakhat le som sagi le nga kehlet be ahi.
9 And under these storerooms, there was an entrance from the east, for those who were entering into it from the outer court.
Hicheng indan ho a chun thutanna'a konna lutna khat aume.
10 In the width of the enclosing wall of the court that was opposite the way of the east, at the face of the separate edifice, there were also storerooms, before the edifice.
Houin pang lhanglang sang sung thutanna houin leh thutanna in kikah a chun indan ni aume. Hiche indan ho chu sahlang sanga indan ho bang banga kisem ahi.
11 And the way before their face was in accord with the form of the storerooms which were along the way of the north. As was their length, so also was their width. And the entire entrance, and the likenesses, and their doors
Hiche a chun houin sahlang panga bang bang chun indan teni kikah a chun keng lampi aume. Hiche indan let dan chu adung avai adang dang ho abang bang ahi. Chuleh adangho a banga lutna leh kot jong aneiyin ahi. Alet aneo dan dankhat chu amuthei jeng ahi.
12 were in accord with the doors of the storerooms that were on the way looking toward the Renown. There was a door at the head of the way, and the way was before a separate vestibule, along the way entering toward the east.
Indan sungnung lang angat in lutna khat aume. Chule sung lang keng lampi kichai solam langa jong chun adang khat aume.
13 And he said to me: “The storerooms of the north, and the storerooms of the south, which are before the separate edifice, these are holy storerooms, in which the priests, who draw near to the Lord in the Holy of Holies, shall eat. There they shall station the Holy of Holies, and the offering for sin, and for trespasses. For it is a holy place.
Hichun mihem pa chun kajah a eiseipeh in hiche indan ho houin kisuh vetna a kon sahlang leh lhanglang ho chu atheng ahi. Hilai munna chu Pakaija kilhaina thilto toh'a pang thempu ho chun thil theng chungnung kitoh ho chu aneh diu ahi. Chule indan ho athen jeh a chu thiltheng kitoh ho kholna a anei diu ahi. Chang thilto ho chonset thilto ho, chuleh themmo thilto ho ahiuve.
14 And when the priests will have entered, they shall not depart from the holy places into the outer court. And in that place, they shall set their vestments, in which they minister, for they are holy. And they shall be clothed with other vestments, and in this manner they shall go forth to the people.”
Thempuho chun muntheng chu adalhah teng uleh thutanna in polama chu che pai jeng theilou diu ahi. Amahon kin theng abolnau pon ho chu akilah doh masat diu ahi. Ajeh chu hiche pon ho chu atheng ahi. Amahon mipi kititna insung alut masang uva avon u akikhel masat dingu ahi.
15 And when he had completed measuring the inner house, he led me out along the way of the gate that looked toward the way of the east. And he measured it on every side all around.
Mipa chu houin kimvel sung ho ate jou phat in aman agam hop kol sung sese te ding solam kot a chun eipui doh tai.
16 Then he measured facing the east wind with the measuring reed: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
Amapa chun thiltena tenglhon chun solam lang sang chu aten ahi. Chule hichu feet jaget le som sagi le nga’n asauvin ahi.
17 And he measured facing the wind of the north: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
Hichun sahlang sang aten ahile hichu feet jaget le som sagi le nga ahi.
18 And toward the south wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
Lhanglang sang jong chu feet jaget le som sagi le nga ahi.
19 And toward the west wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed.
Chuleh lhumlam sang jong chu feet jaget le som sagi le nga ma ahi.
20 By the four winds, he measured its wall, on every side throughout the course: five hundred cubits in length and five hundred cubits in width, dividing between the sanctuary and the place of the common people.
Hijeh chun alang jouse ajet avei asah alhang feet jaget le som sagi le nga cheh ahin, muntheng leh mi kititna mun sepkhen dingin bang akigen lhung keije.