< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Dāvida dziesma. Ej tiesā, Kungs, ar tiem, kas ar mani iet tiesā, karo ar tiem, kas ar mani karo.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Sagrāb priekšturamās bruņas un ieroci un celies man par palīgu.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Izvelc šķēpu un zobenu pret tiem, kas man dzenās pakaļ; saki uz manu dvēseli: Es esmu tava pestīšana.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Lai top kaunā un par apsmieklu, kas manu dvēseli meklē, lai top dzīti atpakaļ un likti kaunā, kas pret mani ļaunu domā.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Lai tie top kā pelavas vējā, un Tā Kunga eņģelis lai tos aizdzen.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Viņu ceļš lai paliek tumšs un slidens, un Tā Kunga eņģelis lai tos vajā.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Jo bez vainas tie priekš manis apslēpuši sava tīkla bedri, bez vainas tie priekš manas dvēseles rakuši bedri.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Posts tam uzies, kad viņš to nezin, un viņa tīkls, ko tas ir paslēpis, sagūstīs viņu pašu; sev par postu viņš tur iekritīs.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Bet mana dvēsele priecāsies iekš Tā Kunga, un līksmosies par Viņa pestīšanu.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Visi mani kauli sacīs: Kungs, kas ir kā Tu? Tu bēdīgo izglābi no tā, kas ir stiprāks, nekā viņš, arī bēdīgo un nabagu no viņa laupītāja.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Viltus liecinieki ceļas, tie prasa no manis, ko es nezinu.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Tie man maksā ļaunu par labu; mana dvēsele ir atstāta.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Bet es, kad tie bija neveseli, apvilku maisu un mērdēju savu dvēseli ar gavēšanu un lūdzu no sirds dibina.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Es tā staigāju, tā kā viņš man būtu par draugu un brāli, es gāju noskumis, nospiests, tā kā kas žēlojās par savu māti.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Bet kad es straipalēju, tad tie priecājās un sapulcējās, nelieši, ko es nepazinu, sapulcējās pret mani; tie plosās un nepaliek klusu.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Ar viltīgiem mēdītājiem un kumosu lišķiem tie griež zobus pret mani.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Es Tev pateikšos lielā draudzē, ļaužu pulkā es Tevi slavēšu
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Lai par mani nepriecājās, kas mani ienīst par nepatiesu, nedz mirkšķina ar acīm, kas mani nīdē bez vainas.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Jo no miera tie nerunā, bet izgudro viltīgus vārdus pret tiem klusiem iekš zemes.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Tie atplēš savu muti pret mani, tie saka: tā, tā, mūsu acs to redzējusi!
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Kungs, Tu to redzi, neciet klusu, Kungs, neesi tālu no manis!
23 Awake, O Lord, and attend to my judgement, [even] to my cause, my God and my Lord.
Uzmodies un celies par manu tiesu, mans Dievs un mans Kungs, par manu lietu.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Tiesā mani pēc Tavas taisnības, Kungs, mans Dievs, ka tie par mani nepriecājās.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Lai tie nesaka savā sirdī: labi, tas mums pa prātam; lai tie nesaka: mēs viņu esam aprijuši.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Lai kopā top kaunā un par apsmieklu, kas priecājās par manu nelaimi; lai top apģērbti ar kaunu un negodu tie, kas pret mani lielās.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Priecīgi lai dzied un līksmojās, kam patīk mana taisnība, lai tie saka vienmēr: augsti slavēts lai ir Tas Kungs, kam labs prāts pie Sava kalpa labklāšanās.
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
Tad mana mēle sludinās Tavu taisnību, un ikdienas Tavu slavu.