< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
et ait Dominus ad Mosen
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
et singuli principes de tribubus singulis
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< Numbers 34 >