< Job 39 >
1 [Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
2 and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
3 and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
5 And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
6 whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
7 He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
8 He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
9 And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
10 And will you bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for you in the plain?
Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
11 And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
12 And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
13 The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
14 for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
16 She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
17 For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
18 In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
19 Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
20 And have you clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
21 He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
22 He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
23 The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
24 and he will not believe until the trumpet sounds.
Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
25 And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
26 And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking towards the region of the south?
Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
27 And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
28 on a crag of a rock, and in a secret [place]?
Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
29 Thence he seeks food, his eyes observe from far.
No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
30 And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.
Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.