< Job 20 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.