< Job 16 >

1 But Job answered and said,
Job reprit la parole et dit:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place; je pourrais aligner des paroles contre vous et hocher la tête à votre sujet.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Maintenant; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela?
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Oui, à l’heure présente Dieu m’a exténué; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Tu m’as couvert de rides qui sont autant de témoins à charge; ma maigreur elle-même me trahit et dépose contre moi.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Sa fureur me déchire, me traite en ennemi; il grince des dents contre moi: mon adversaire darde sur moi ses regards.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Le Tout-Puissant me livre à des écervelés; il me jette en proie aux mains des méchants.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Je vivais paisible, et il m’a broyé; il m’a saisi par la nuque et mis en pièces; il m’a dressé comme une cible à ses coups.
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Ses archers me cernent de toutes parts; sans pitié il me perce les reins, répand à terre mon fiel.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Il ouvre en moi brèche sur brèche, il court sur moi comme un guerrier puissant.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
J’Ai le visage tout bouffi par les pleurs; une nuit noire s’étend sur mes paupières.
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
O terre, ne recouvre pas mon sang! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Mes amis se raillent de moi: c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes,
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
pour qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et Dieu, entre le fils de l’homme et son semblable.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Car ce peu d’années vont s’écouler, et je prendrai un chemin par où je ne repasserai point.

< Job 16 >