< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Psalms 89 >