< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.