< Psalms 132 >
1 A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
2 how he sware to the Lord, [and] vowed to the God of Jacob, [saying],
Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
3 I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
“Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
4 I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples,
ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
5 until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
6 Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.
Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
7 Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood.
“Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
8 Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thine holiness.
ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
9 Thy priests shall clothe themselves with righteousness; and thy saints shall exult.
Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
10 For the sake of thy servant David turn not away the face of thine anointed.
Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
11 The Lord sware [in] truth to David, and he will not annul it, [saying], Of the fruit of thy body will I set [a king] upon thy throne.
Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
12 If thy children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for ever.
in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
13 For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, [saying],
Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it.
“Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
15 I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
16 I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
17 There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed.
“A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
18 His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish.
Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”