< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 and destruction, was multiplied among them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psalms 106 >