< Proverbs 2 >
1 [My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.