< Proverbs 16 >

1 All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 [There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Pride goes before destruction, and folly before a fall.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 [He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 [Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.

< Proverbs 16 >