< Numbers 26 >
1 And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
3 And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
4 [This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
5 Ruben [was] the first-born of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
6 To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
7 These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
8 And the sons of Phallu [were] Eliab, —
И сыны Фаллуя: Елиав.
9 and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
10 And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
11 But the sons of Core died not.
но сыны Кореевы не умерли.
12 And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
13 To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
14 These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
вот поколения Симеоновы при исчислении их: двадцать две тысячи двести.
15 And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
16 And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
17 And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
18 These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
19 And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
Сыны Иуды: Ир и Онан, Шела, Фарес и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
20 To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
21 These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
22 The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
23 These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
24 The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
25 to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
26 to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
27 These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
28 The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
29 To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
30 And the name of the daughter of Aser, Sara.
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
31 These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
32 The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
33 The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
34 And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
35 To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
36 To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
37 And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
38 These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
39 And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
40 These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
41 These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
42 The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
43 To Sophan, the family of the Sophanites.
И всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
44 And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
45 These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
46 And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
имя дочери Асировой Сара;
47 All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
48 The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
49 To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
50 These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
51 This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
52 And the Lord spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
53 To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
сим в удел должно разделить землю по числу имен;
54 To the greater number thou shalt give the greater inheritance, and to the less number thou shalt give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
56 Thou shalt divide their inheritance by lot between the many and the few.
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
58 These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
59 And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа в пустыне Синайской.
62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
63 And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
64 And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, - и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.