< Chronicles I 6 >

1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua;
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot;
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas;
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan;
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem.
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum;
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya;
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak;
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei.
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima,
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir,
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir,
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot,
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat,
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana.
28 The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia.
Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
bin Etai bin Zerah bin Adaya
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
bin Etan bin Zima bin Simei
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
bin Yahat bin Gerson bin Lewi.
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh
45 the son of Asebi,
bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
bin Amzi bin Bani bin Semer
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole-burnt-offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua,
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama--
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya;
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka.
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya.
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya;
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya;
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya;
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya;
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.

< Chronicles I 6 >