< Chronicles I 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 and four thousand door-keepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
革顺的子孙有拉但和示每。
8 The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 The sons of Gersam; Subael the chief.
革舜的长子是细布业;
17 And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 The sons of Isaar; Salomoth the chief.
以斯哈的长子是示罗密。
19 The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 and for the shew-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 and [to be] over all the whole-burnt-offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。