< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!