< Psalms 51 >

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.

< Psalms 51 >