< Psalms 44 >
1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.