< Psalms 119 >
1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
3 They do no evil; they go in his ways.
αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.