< Proverbs 12 >
1 A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.