< Mark 4 >
1 And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.
Og han begyndte atter at lære ved søen. Og en meget stor Skare samles om ham, så at han måtte gå om Bord og sætte sig i et Skib på Søen; og hele Skaren var på Land ved Søen.
2 And he gave them teaching about a number of things in the form of stories, and said to them in his teaching, Give ear:
Og han lærte dem meget i Lignelser og sagde til dem i sin Undervisning:
3 A man went out to put seed in the earth:
"Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så.
4 And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.
Og det skete, idet han såede, at noget faldt ved Vejen, og Fuglene kom og åde det op.
5 And some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:
Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord.
6 And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.
Og da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det.
7 And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit.
Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt.
8 And some, falling on good earth, gave fruit, coming up and increasing, and giving thirty, sixty, and a hundred times as much.
Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, som skød frem og voksede, og det bar tredive og tresindstyve og hundrede Fold."
9 And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.
Og han sagde: "Den som har Øren at høre med, han høre!"
10 And when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories.
Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne.
11 And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;
Og han sagde til dem: "Eder er Guds Riges Hemmelighed givet; men dem, som ere udenfor, meddeles alt ved Lignelser,
12 So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.
for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse "
13 And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?
Og han siger til dem: "Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser?
15 And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.
Men de ved Vejen, det er dem, hvor Ordet bliver sået, og når de høre det, kommer straks Satan og borttager Ordet, som er sået i dem.
16 And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;
Og ligeledes de, som blive såede på Stengrunden, det er dem, som, når de høre Ordet, straks modtage det med Glæde;
17 And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; derefter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, forarges de straks.
18 And others are those planted among the thorns; these are they who have given ear to the word,
Og andre ere de, som blive såede blandt Torne; det er dem, som have hørt Ordet
19 And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit. (aiōn )
og denne Verdens Bekymringer og Rigdommens Forførelse og Begæringerne efter de andre Ting komme ind og kvæle Ordet, så det bliver uden Frugt. (aiōn )
20 And these are they who were planted on the good earth; such as give ear to the word, and take it into their hearts, and give fruit, thirty and sixty and a hundred times as much.
Og de, der bleve såede i god Jord, det er dem, som høre Ordet og modtage det og bære Frugt, tredive og tresindstyve og hundrede Fold."
21 And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?
Og han sagde til dem: "Mon Lyset kommer ind for at sættes under Skæppen eller under, Bænken? Mon ikke for at sættes på Lysestagen?
22 There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset.
23 If any man has ears, let him give ear.
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
24 And he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.
Og han sagde til dem: "Agter på, hvad I høre! Med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder, og der skal gives eder end mere.
25 He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has.
Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har."
26 And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,
Og han sagde: "Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden
27 And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.
og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes.
28 The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain.
Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset;
29 But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.
men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden."
30 And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear?
Og han sagde: "Hvormed skulle vi ligne Guds Rige, eller under hvilken Lignelse skulle vi fremstille det?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is put in the earth, is smaller than all the seeds on the earth,
Det er som et Sennepskorn, som, når det sås i Jorden, er mindre end alt andet Frø på Jorden,
32 But when it is planted, it comes up, and becomes taller than all the plants, and puts out great branches, so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.
og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge."
33 And with a number of such stories he gave them his teaching, as they were able to take it:
Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det.
34 And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
Men uden Lignelse talte han ikke til dem; men i Enerum udlagde han det alt sammen for sine Disciple.
35 And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: "Lader os fare over til hin Side!"
36 And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.
Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham.
37 And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.
Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes.
38 And he himself was in the back of the boat, sleeping on the cushion: and they, awaking him, said, Master, is it nothing to you that we are in danger of destruction?
Og han var i Bagstavnen og sov på en Hovedpude, og de vække ham og sige til ham: "Mester! bryder du dig ikke om, at vi forgå?"
39 And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
Og han stod op og truede Vinden og sagde til Søen: "Ti, vær stille!" og Vinden lagde sig, og det blev ganske blikstille.
40 And he said to them, Why are you full of fear? have you still no faith?
Og han sagde til dem: "Hvorfor ere I så bange? Hvorfor have I ikke Tro?"
41 And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders?
Og de frygtede såre og sagde til hverandre: "Hvem er dog denne siden både Vinden og Søen ere ham lydige?"